close
一)
「媽媽,我問問題,你要好好回答喔!」
「你叫什麼名字?」「馬麻。」
「天空是什麼顏色?」「藍色。」
「opposite的中文怎麼說?」「相反。」
「好,下面的相反是什麼?」「上面。」
「好,把你的回答連起來說:馬麻藍色上面。哈哈哈!」
馬麻藍色上面?這是哪門子的句子,又有什麼好笑的?我實在摸不著頭緒。
以柔又轉頭跟爸爸玩這遊戲。
"What's your name?" "Valley."
"What's the color of sky?" "Blue."
"What's the opposite of down?" "Up."
"Say them together."
"Valley blue up."
「Valley BLEW UP!!! 哈哈哈!」以柔又大笑起來。這時我才懂,這個小朋友在玩同音異字的遊戲。可是她不知道,這種笑話是不能用中文講的啦!
(二)
「媽媽,蒼蠅和鳥有什麼不同?」
「一個有羽毛,一個沒有。」
「不對。鳥可以蒼蠅,蒼蠅不能鳥。哈哈哈!」
什麼叫蒼蠅不能鳥?
「Bird can fly, but fly can't bird. 」
又是小朋友才會覺得好笑的話。還有,也許以後要允許她用英文講英文笑話?
全站熱搜
留言列表